Therapy in a second language
I'm a bilingual Spanish man, I'm fluent in English. I'd like to discuss experiences of having therapy, any kind of therapy, in a second language. I'm using the word therapy in the broadest possible sense here, I'm including things like writing a post in this forum or playing a song that expresses your emotions.
I'll start with a summary of the history of my "formal" therapy:
Trying to understand the reason for this I have identified two factors that seem relevant: First, for most of my life English felt like a made up language, a language "out of reality" that for some weird reason they wanted to teach me in school, but nobody needed in real life. Actually, for most of my life English was useless indeed. I didn't travel abroad until I was 28. At that age I was already fluent in English, but I had used that fluency mainly for entertainment purposes, I had barely used it in "real life". The fact that I had never been out of my own country contributed greatly to my feeling that English was "not real". Back then I still associated it only with school lessons, songs, movies, etc., and, to some degree, I'd say I still do.
Second, like so many survivors of CSA, I suffer a serious case of dissociation. That means that I disconnect from my emotions when I talk about abuse and related topics. A former therapist compared the tone I use to describe the abuse I've suffered with the tone others use to discuss the weather. In other words, when I talk about this I dettach from reality.
There seems to be a connection here. It makes sense to use a language (English) that I perceive as dettached from reality to discuss a topic where I myself dettach from reality. Maybe that's the reason why I only dared to start "proper" weekly therapy in English. Maybe I was too scared to discuss CSA in Spanish because if I did it would feel too real, and I needed an "unreal", "made up" language to acquire the courage to talk about it.
This idea is supported by a much more extreme case of using a foreign language to express my feelings about CSA: Rammstein and the German language. Rammstein is a German metal band, almost all of their songs are in German. I discovered them by chance around 2006 and they quickly became my favourite band in spite of the fact that I don't speak German at all. For some reason I would listen to their songs over and over again, to the point that I could almost "sing" them without having the faintest idea of what I was saying. It took me two or three years to look for the lyrics and their translations. When I finally did, I was surprised to discover that many of them were about CSA or similar topics (including one about the extremely triggering Fritzl case). Still, this was years before I managed to acknowledge my own CSA. It looks like a part of me had somehow managed to understand the meaning of the German songs and used them to express all my anger and my grief in a way that nobody, not even myself, could understand.
Note: This topic is a sort of spin off from another topic about resources in Spanish.
I'll start with a summary of the history of my "formal" therapy:
- Spain 1991-2008: I visited my first therapist when I was 14. Back then my goal was just to overcome my painful shyness, CSA was not even remotely in my mind. I just attended four sessions with that therapist. For the next 16 years I visited an assortment of therapists, including psychiatrists and psychologists, but never very consistently, about one session a month on average. All these sessions were in Spanish.
- Ireland 2008-2013: In 2008 I moved to Ireland and for the first time in my life I attended standard weekly therapy sessions for extended periods. These sessions were in English and lasted about five years, including a period of about four years with the same therapist, who was the first person to whom I told about my CSA.
- Spain 2013-Present: For the last five years I've had several periods of weekly therapy, again with several therapists. Each of these periods lasted a few months, never more than a year. I only started to discuss often my CSA with the last of these therapists.
Trying to understand the reason for this I have identified two factors that seem relevant: First, for most of my life English felt like a made up language, a language "out of reality" that for some weird reason they wanted to teach me in school, but nobody needed in real life. Actually, for most of my life English was useless indeed. I didn't travel abroad until I was 28. At that age I was already fluent in English, but I had used that fluency mainly for entertainment purposes, I had barely used it in "real life". The fact that I had never been out of my own country contributed greatly to my feeling that English was "not real". Back then I still associated it only with school lessons, songs, movies, etc., and, to some degree, I'd say I still do.
Second, like so many survivors of CSA, I suffer a serious case of dissociation. That means that I disconnect from my emotions when I talk about abuse and related topics. A former therapist compared the tone I use to describe the abuse I've suffered with the tone others use to discuss the weather. In other words, when I talk about this I dettach from reality.
There seems to be a connection here. It makes sense to use a language (English) that I perceive as dettached from reality to discuss a topic where I myself dettach from reality. Maybe that's the reason why I only dared to start "proper" weekly therapy in English. Maybe I was too scared to discuss CSA in Spanish because if I did it would feel too real, and I needed an "unreal", "made up" language to acquire the courage to talk about it.
This idea is supported by a much more extreme case of using a foreign language to express my feelings about CSA: Rammstein and the German language. Rammstein is a German metal band, almost all of their songs are in German. I discovered them by chance around 2006 and they quickly became my favourite band in spite of the fact that I don't speak German at all. For some reason I would listen to their songs over and over again, to the point that I could almost "sing" them without having the faintest idea of what I was saying. It took me two or three years to look for the lyrics and their translations. When I finally did, I was surprised to discover that many of them were about CSA or similar topics (including one about the extremely triggering Fritzl case). Still, this was years before I managed to acknowledge my own CSA. It looks like a part of me had somehow managed to understand the meaning of the German songs and used them to express all my anger and my grief in a way that nobody, not even myself, could understand.
Note: This topic is a sort of spin off from another topic about resources in Spanish.
